Раздосадовал ответ сестрички, мол, та ни одной книги не вспомнит! Тася чуток взгрустнула, вздохнула, да потом подумала -- это ж Варя. Такая она непоседливая, что тогда, что теперь. Даром что маменька с папенькой пытались ей усидчивости привить, да уму-разуму научить. Эх… Да и не могла долго злиться. И проходя мимо, как бы между делом, по голове Варю погладила, да в макушку чмокнула.
Пока книжки на полки возвращала, Варя спросила, что ещё новенького.
-- Ну, а что ещё? Кроме того ж согласия нет, всё остальное по-старому: кто женился, у кого дети народились. Да вот, весна же. Тяжёлая пора, пашем…
Тут Тася вдруг замерла. Вспомнила про апрельский случай и, не отвлекаясь от дел, принялась рассказывать:
-- А! В апреле у нас мальчик пропал. Ученик из избы-читальни. А потом у нас был пир у пруда, по случаю весны. Так вот, нашёлся он. Данила, это один из артельных гостей, его и увидал. Тот седой весь, голос другой. Мальчишка, а глянешь, вроде чужой. Гость-то сперва и не понял, что перед ним тот самый потеряшка.
Осмотрев полки и убедившись, что всё на месте, Тася взглянула на сестру и добавила:
-- Его сейчас расколдовывают, проклятье снимают. Держат одного, в комнате, не выпускают. Ни он ничего не помнит, ни наши целители понять не могут. Пока что получается облик ему прежний возвращать, да ненадолго.
Вздохнула снова:
-- Вот такие у нас новости…
Когда с уборкой покончено было, можно и за дело браться. Варя про сонники спросила и Тася, не теряя времени, потянулась к нужной полке. Нашлось сразу три. Один старый, рукописный, самими народниками составленный (аж страницы сыплются). Второй новенький, из Петербурга, модный, от мецената. А третий учебник по снам магов-академиков, потёртый, но дельный.
-- Вот. Те что толкуют. Есть ещё в других книжках о снах понемножку, но давай-ка с этих начнём.
Тася коротко объяснила, в чём суть. Старый сонник, по её словам, самый верный, да только читать его тяжело, рукопись она и есть рукопись.
-- Там слова -- это то, что во сне виделось. Их и толкуют. Надо искать, да потом всё вместе собрать. Можно и в других книгах перепроверить да сравнить, как там истолковано. Поняла?